バイリンガル俳句

澤 聖紫

Bilingual Haiku

Seishi Sawa

泰山木の花

The Magnolia Blossoms

首里城の赤屋根照らし春の月

Shuri-jo no akayane terashi haru no tsuki

The spring moon faintly shines upon the red tiled roof of the Shuri-jo castle

春満月二人で見合う万歩計

haru mangetsu futari de miau manpokei

A full moon in the spring: a couple looks at a pedometer walking together

白薔薇と語り合ふかな昼の月

Shiro bara to katari aukana hiru no tsuki

The daytime moon has a heart-to-heart talk with white roses

囀りの促す百合の育ちかな

Saezuri no unagasu yuri no sodachi kana

The chirps of the birds help encourage the growth of the lilies

花開く泰山木や海耀ふ

hana hiraku taisanboku ya umi kagayou

The magnolia blossoms are at the height of their glory: the ocean shines brightly