バイリンガル俳句
澤 聖紫
Bilingual Haiku
Seishi Sawa
泰山木の花
The Magnolia Blossoms
首里城の赤屋根照らし春の月
Shuri-jo no akayane terashi haru no tsuki
The spring moon
faintly shines upon the red tiled roof
of the Shuri-jo castle
春満月二人で見合う万歩計
haru mangetsu futari de miau manpokei
A full moon in the spring:
a couple looks at a pedometer
walking together
白薔薇と語り合ふかな昼の月
Shiro bara to katari aukana hiru no tsuki
The daytime moon
has a heart-to-heart talk
with white roses
囀りの促す百合の育ちかな
Saezuri no unagasu yuri no sodachi kana
The chirps of the birds
help encourage the growth
of the lilies
花開く泰山木や海耀ふ
hana hiraku taisanboku ya umi kagayou
The magnolia blossoms
are at the height of their glory:
the ocean shines brightly